Выразить признательность за сотрудничество перевод на английский

Английские выражения для деловой переписки

Выразить признательность за сотрудничество перевод на английский

Английские выражения для деловой переписки

Английская деловая переписка построена на лексических формальностях, делающих ее стройной и точной.

Введение

Вводные строки деловых писем ссылаются на предыдущую переписку, объясняют способ нахождения получателя или причину обращения.

With reference to your letter of [date] …Ссылаясь на Ваше письмо от [дата]…
I am writing to enquire about …Обращаюсь для справки о …
After having seen your advertisement in … , I would …После просмотра Вашей рекламы в …, я бы хотел …
After having received your address from … , I …Узнав Ваш адрес из …, я …
I received your address from … and would …Я получил Ваш адрес из … и хотел бы …
We/I recently wrote to you about …Я/мы недавно писали Вам о …
Thank you for your letter of [date]Благодарю за Ваше письмо от [дата]
Thank you for your letter regarding …Спасибо за Ваше письмо относительно …
Thank you for your letter/e-mail about …Благодарим за Ваше письмо о …
In reply to your letter of [date], …В ответ на Ваше письмо от [дата], …
Referring to your letter of …Ссылаясь на Ваше письмо от …
In reply to your letter of … we are glad to inform you that …В ответ на Ваше письмо от … мы рады сообщить Вам, что …
With reference to your fax dated … we are pleased to confirm that …Ссылаясь на Ваш факс, датированный …, мы рады подтвердить, что …
We refer to our letter regarding …Ссылаясь на наше письмо относительно …
In accordance with your order of …В соответствии с Вашим заказом от …
Further to our letter of … we …В дополнение к нашему письму от … мы …

Формальные связки

Соединительные словосочетания структурируют деловую переписку.

First of all …В первую очередь …
Please note that …Просим принять во внимание, что …
We wish to bring to you notice that …Обращаем ваше внимание на тот факт, что …
We would to note that …Обращаем ваше внимание на тот факт, что …
The matter/point is …Дело в том, что …
We think/believe …Мы считаем, что …
In this connection …В связи с этим …
In view of the above …Ввиду вышеизложенного …
Apart from the above …Помимо вышеуказанного …
In addition to the above …В дополнение к вышеуказанному …
Further to the above …В дополнение к вышеуказанному …
On the other hand …С другой стороны …
Moreover …Более того …
Besides …Кроме того …
Nevertheless …Тем не менее …

Приложение

We enclose / are enclosing …Мы прилагаем …
We are sending you … under separate coverОтдельно направляем Вам …
Please enclose … with your reply …Просим приложить к Вашему ответу …
Enclosed you will find a copy of the contractКопия договора прилагается

Заключение

Заключительные строки деловых писем предваряют будущие события, повторяют извинения или предлагаю помощь.

If you require any further information, feel free to contact meЗа допсведениями обращайтесь ко мне
I look forward to your replyЖду Вашего ответа
I look forward to hearing from youЖду обратной связи
I look forward to seeing youДо встречи
Please advise as necessaryПрошу сообщать по необходимости
We look forward to a successful working relationship in the futureВ надежде на успешное сотрудничество в будущем
Should you need any further information, please do not hesitate to contact meВ случае заинтересованности не стесняйтесь обращаться ко мне
Once again, I apologize for any inconvenienceПовторно извиняюсь за неудобство
We hope that we may continue to rely on your valued customНадеемся и дальше полагаться на Вашу постоянную клиентуру
I would appreciate your immediate attention to this matterБуду благодарен за Ваш скорейший отклик на это
We are looking forward to hearing from youЖдём Вашего ответа
We look forward to your replyЖдём Вашего ответа.
Your early reply will be appreciatedЗаранее благодарим Вас за скорый ответ.
We would appreciate your cooperation on this matterБудем благодарны Вам за сотрудничество в этом вопросе.
Awaiting your prompt replyВ ожидании скорейшего ответа

Прощание

Выбор правильного прощания в деловых письмах зависит от знакомства с получателем.

Yours faithfullyобращается к незнакомым и отделам (Dear Sir/Madam/Sir or Madam/Sirs).
Yours sincerelyобращается к знакомым (Dear Mr/Mrs/Miss/Ms [фамилия]).
Best wishes / Best regardsобращается к друзьям/сослуживцам (Dear [имя]).

Образцы деловой переписки на английском

English Joke

The child came to his mother in tears.

«Oh, mama,» he confessed, «I broke a tile in the hearth.»

«Never mind, dear,» the mother consoled. «But how ever did you come to do it?»

«I was pounding it with father’s watch?»

Источник: http://www.LovelyLanguage.ru/business/correspondence/555-expressions

С надеждой на дальнейшее сотрудничество и с уважением

Выразить признательность за сотрудничество перевод на английский

3) Иногда приложений несколько.

Как написать бизнес-письма, или «Надеемся на дальнейшее сотрудничество»

Во-первых, не забывайте писать уважительно, с применением местоимений «вам, ваш, ваши».

И не стоит фамильярничать, употребляя #8212; «ты, твоё».

Помните, вы пишете деловому партнеру, а не родственникам. Во-вторых, в должны присутствовать точные детали и имена, чтобы было понятно кому и зачем вы пишете.

Примеры бизнес-писем Пример бизнес-письма с благодарностью за сотрудничество приведем далее.

Примеры текстов благодарственного письма за сотрудничество

С уважением, глава ООО «Промышленные информационные системы»,

Благодарственное письмо за сотрудничество

Благодарственное письмо за сотрудничество – это деловое письмо, в котором выражается благодарность от имени руководителя организации своему партнеру за качественную и своевременную поставку товара, выполненные работы, оказанные услуги.

Благодарственное письмо за сотрудничество имеет те же реквизиты, что и деловое письмо:

Пишется должность, фамилия и инициалы работника организации, которому адресуются слова благодарности за сотрудничество.

Необязательный элемент благодарственного письма – указывается по необходимости.

Пишется фамилия, имя, отчество человека, которому выражается благодарность. Также указывается по мере необходимости.

  • Текст благодарственного письма за сотрудничество
  • Содержит слова благодарности за сотрудничество, выражение надежды на дальнейшее развитие партнерских отношений.

  • Подпись.
  • Подпись руководителя организации, которая выражает благодарность за сотрудничество, его должность, фамилия и инициалы.

    ООО «Реал» выражает глубокую признательность и искреннюю благодарность ОАО «МебельОпт» за качественную и своевременную поставку мебели в году.

    Стабильные отгрузки позволили нам бесперебойно осуществлять свою деятельность и привлечь постоянных клиентов.

    Выражаем уверенность в сохранении сложившихся дружественных отношений и надеемся на дальнейшее взаимовыгодное и плодотворное сотрудничество.

    Оформление благодарственного письма за сотрудничество желательно осуществлять на фирменном бланке организации.

    Правила составления и рекомендации по составлению документов.

    Поздравления партнерам

    Желаю Вам в этот знаменательный день, чтобы будущие достижения превзошли прошлые, финансовой стабильности и сталильной прибыли.

    Мира со всем миром, силы и уверенности в себе, крепости духа и тела, честных побед и заслуженной любви!

    Уважаемые господа! В Новый год хочется пожелать только самое лучшее.

    Новогодние поздравления партнерам

    Примите самые добрые поздравления и искренние пожелания счастья, здоровья и благополучия в Новом _____ году! Желаем вам и всему коллективу профессиональных успехов. Пусть вас никогда не оставляют удача и благосклонность фортуны.

    Искренне поздравляем вас с Новым годом и Рождеством Христовым! Желаем вам свежих сил для новых свершений, творческих успехов в профессиональной деятельности, семейного согласия, благосостояния, верных друзей и надежных партнеров в добрых делах!

    Уважаемые партнеры, сердечно поздравляем Вас с праздниками!

    Надеемся, что и в новом году нас ждет такое же плодотворное сотрудничество.

    Благодарственное письмо за сотрудничество (образцы)

    Уважаемый Виктор Александрович, ООО «Дело.ру» спешит поблагодарить Вас за сотрудничество.

    Искренне желаем Вам и каждому Вашему сотруднику профессионального роста, финансовой стабильности и надежных партнеров.

    Деловой словарик

    http://vash-yurist102.ru/pozhelanija-partneru-po-rabote-s-nadezhdoj-na-dalnejshee-sotrudnichestvo-78892/

    Английские выражения для деловой переписки

    Английские выражения для деловой переписки Английская деловая переписка построена на лексических формальностях, делающих ее стройной и точной.

    Вводные строки деловых писем ссылаются на предыдущую переписку, объясняют способ нахождения получателя или причину обращения. Формальные связки Соединительные словосочетания структурируют деловую переписку.

    Образец благодарности за сотрудничество

    Образец благодарности за

    Как составить благодарности за 1.

    Текст благодарности за излагается в свободной форме.

    Предпочтительно, чтобы стиль и манера изложения носили дружескую направленность, без использования ярко выраженного официоза.

    Надеемся на взаимовыгодное сотрудничество!

    Надеемся на взаимовыгодное! 1 С надеждой на взаимовыгодное сотрудничество 2 С надеждой на дальнейшее взаимовыгодное 3 взаимовыгодное сотрудничество 4 долгосрочное взаимовыгодное сотрудничество 5 взаимовыгодное сотрудничество

    Письмо-отказ Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.

    Российская Федерация, Санкт-Петербург что в дальнешем мы бы его смогли пригласить, но уже в следующим году, возможно, а может и нет.

    Вообщем вежливо надо как-то.

    Перевод #171;надеемся на дальнейшее сотрудничество#187; на английский

    http://respect66.ru/spasibo-za-ponimanie-i-nadeemsja-na-dalnejshee-sotrudnichestvo-52274/ Комментариев пока нет!

    Источник: http://www.otvetjurista.ru/konsultacii-specialistov/s-nadezhdoj-na-dalnejshee-sotrudnichestvo-i-s.html

    Как выразить благодарность на английском языке?

    Выразить признательность за сотрудничество перевод на английский

    Основные слова благодарности на английском и варианты ответа

    Для выражения благодарности на английском языке можно обойтись словами “Thank you”. Но что делать, если нужно не просто поблагодарить, а премного поблагодарить, от всей души поблагодарить? Как отвечать на слова благодарности? Как поблагодарить за что-то определенное? Обо всем этом читайте ниже.

    Рассмотрим подробнее, как поблагодарить на английском, ответить на благодарность и поблагодарить за что-то определенное.

    • Thank you \ Thanks. – Спасибо.

    Между thank you и thanks разницы нет никакой. И то, и другое – “спасибо” или “благодарю”. Единственный нюансик в том, что для формальной ситуации thanks меньше подходит, чем thank you.

    • Thank you very much. – Спасибо большое.
    • Thanks a lot. – Спасибо большое \ огромное.
    • Thank you so much. – Большое вам спасибо.

    Эти три варианта тоже между собой практически не отличаются. Все это разные вариации “Спасибо большое” и подходят как для неформальных, так и для формальных ситуаций. Замечу, что в США часто любят добавлять фразу I appreciate it (я ценю это) после слов благодарности. Например:

    – Thanks, I appreciate it.

    – Thanks a lot for you help, I appreciate it.

    Эту фразу могут сказать по поводу и без. Вы можете услышать ее от друга, которому помогли поднять рояль на 8-ой этаж, и от незнакомца, которому придержали дверь в лифте. Это просто способ немножко усилить благодарность.

    • Cheers. – Спасибо (неформ.)

    Слово cheers в качестве “спасибо” используется в неформальных ситуациях. В деловой переписке или официальной беседе оно неуместно.

    – Here’s that book you wanted to borrow. – Вот книжка, которую ты хотел у меня одолжить.

    – Oh, cheers! – О, спасибо!

    • You saved my life. – Ты меня спас.
    • I owe you one \ I owe you big time. – Я у тебя в долгу.

    You saved my life – это не в буквальном смысле “Ты спас мне жизнь”, а аналог нашего “Спасибо, что выручил!” или “Ты меня спас!”, то есть благодарность за какую-то помощь. I owe you one или I owe you big time – эквивалент нашего “Я у тебя в долгу!”.

    • You shoudn’t (have) – Не стоило.

    “Спасибо, не стоило!” Так говорят, например, получив подарок. Имеется в виду, что не стоило дарить нечто такое ценное. You shouldn’t (have) – это, как и “не стоило”, незавершенная фраза. Полный вариант мог бы звучать так: You shouldn’t have done it! – Не стоило этого делать! You shouldn’t have presented this to me! – Не стоило мне этого дарить!

    Oh, what lovely flowers. You shouldn’t have! – О, какие прекрасные цветы! Не стоило!

    Подробнее об этом обороте читайте в статье о модальном глаголе should.

    2. Как ответить на слова благодарности

    Проще всего ответить на благодарность универсальным, безошибочным способом:

    • You’re welcome. – Пожалуйста.

    Этот ответ подходит для любой ситуации! Есть другие его вариации:

    • Welcome. – Пожалуйста.
    • Always welcome. – Всегда пожалуйста.

    Как и “You’re welcome”, они уместны практически везде.

    Назову еще несколько вариантов ответа:

    • That’s all right. – Не стоит.
    • Don’t mention it. – Не за что.
    • Not at all. – Не за что.
    • It’s nothing. – Не за что \ Пустяки.
    • No problem. – Без проблем.

    Все варианты значат что-то вроде “Не за что” или “Не стоит благодарности”. Вариант no problem можно назвать неформальным, уместным в дружеской беседе.

    3. Как поблагодарить на английском за что-то определенное

    Часто нужно не просто сказать “Thank you”, а поблагодарить за что-то конкретно. Для этого есть два основных способа:

    Выбираем вариант в зависимости от того, можно ли выразить причину благодарности существительным или глаголом. Вот типичные примеры с существительными:

    • Thanks for your help! – Спасибо за вашу помощь!
    • Thank you for your support. – Спасибо за вашу поддержку.
    • Thank you for your assistance. – Спасибо за вашу помощь.
    • Thank you for your understanding. – Спасибо за понимание.
    • Thank you for the information. – Спасибо за информацию.

    И несколько примеров с глаголами:

    • Thank you for visiting us. – Спасибо, что зашли к нам.
    • Thanks for helping me. – Спасибо, что помогли.
    • Thank you for shopping. – Спасибо за покупку.

    Формальные способы выражения благодарности на английском

    Формальных, вежливых способов поблагодарить на английском довольно много. В речи они используются на торжествах, официальных мероприятиях, церемониях, но по большей части формальные благодарности нужны для письменной речи, особенно для деловой переписки на английском.

    Во многих случаях подойдет обычное “Thank you for + причина”. Вот, к примеру, типичные фразы благодарности из деловой переписки:

    • Thank you for contacting us. – Спасибо, что связались с нами.
    • Thank you for your (kind) cooperation. – Благодарим вас за сотрудничество.
    • Thank you for your attention to this matter. – Спасибо за ваше внимание к данному вопросу.
    • Thank you for your prompt reply. – Спасибо за быстрый ответ.

    Но есть и другие способы выразить благодарность. Все они представляют собой клише, шаблоны для разных случаев.

    • Many thanks for your email. – Большое спасибо (премного благодарен) за ваше письмо.
    • I am very grateful to you. – Я очень вам благодарен.
    • I am eternally grateful for your trust. – Я бесконечно благодарен вам за ваше доверие.
    • I’d to express my sincere gratitude for… – Я бы хотел выразить мою искреннюю благодарность за…
    • I am very much obliged to you. – Я очень вам признателен.
    • I greately appreciate your kind words. – Я очень ценю ваши добрые слова.
    • I am very thankful for your kind help. – Я очень благодарен вам за вашу помощь.

    Источник: https://langformula.ru/many-thanks/

    Как выразить благодарность на английском языке

    Выразить признательность за сотрудничество перевод на английский

    Слова благодарности незаменимы в нашей повседневной речи. Трудность их воспроизведения для изучающих английский язык связана с необходимостью выразить различные смысловые оттенки.

    Часто возникает потребность сказать “спасибо”, будь то деловой ответ партнеру или выраженная в неформальной форме благодарность близкому человеку.

    Чтобы не быть уличенными в неумении уместно и грамотно вставлять нужные фразы в свою речь, рассмотрим все возможные варианты того, как выразить благодарность на английском языке. Для удобства информация будет представлена в виде таблиц и импровизированных диалогов.

    Сначала хотелось бы привести в пример некоторые универсальные слова благодарности на английском языке для тех, кто не хочет лишний раз ломать голову.

    Фразы, подходящие для любой ситуации

    thank youспасибо
    thank you for smthспасибо за что-то
    thank you very (so) much; many thanks, thanks a lotбольшое спасибо (иногда с иронией)
    thanksя благодарен Вам
    I am grateful (thamkful) to youспасибо (кратко, символично)
    much obliged (I appreciate it)крайне признателен
    thank you very much indeed.очень благодарен
    you shouldn’t haveне стоит беспокойства
    that’s very kind of youэто очень любезно с Вашей стороны

    Приведенные фразы нейтральны, не передают особых эмоциональных оттенков, поэтому сгодятся для употребления в типичных, бытовых диалогах. Например, в ответ на комплимент:

    – Oh, you look amazing in this blouse! (О, ты выглядишь невероятно сегодня!).

    – Thank you so much! (Спасибо большое!).

    Или в благодарность официанту:

    – Here is your breakfast. (Вот ваш завтрак).

    – Thanks. (Спасибо).

    В диалоге с малознакомым человеком:

    – Can I help you? (Вам помочь?).

    – I am alright, thank you. (Я в порядке, спасибо).

    Выражение благодарности в официальной форме

    Как же корректно поблагодарить за успешное сотрудничество, материальную поддержку или заключение выгодного договора? Если необходимо выразить благодарность на английском языке коллеге, деловому партнеру, клиенту, то любой эмоциональный оттенок слов будет неуместен. Это противоречит деловому этикету. В данной ситуации выгодно будет использовать следующие фразы благодарности на английском языке с переводом, которые представлены ниже.

    1. Thank you for taking the trouble to help me. I appreciate it. (Благодарю за то, что согласились помочь мне. Я ценю это).
    2. I highly appreciate your assistance. (Я высоко ценю вашу поддержку).
    3. Thank you for cooperation. (Спасибо за сотрудничество).
    4. We would to express our appreciation for all you have done. (Мы крайне благодарны вам за все сделанное).
    5. I appreciate your contribution to our successful collaboration. (Я очень ценю ваш вклад в наше успешное сотрудничество).
    6. Thank you for your great attention to our matter. (Благодарим вас за особое внимание к нашему вопросу).

    А поблагодарить члена своего коллектива или организацию в целом можно, используя такие шаблоны:

    1. to be grateful for smb kindness/loyalty (благодарность за доброту);
    2. thank so much for smth encouragement (благодарность за воодушевление);
    3. allow me to express our great gratitude for the providing opportunities (благодарность за предоставленные возможности).

    Квалифицированные педагоги достойны теплых слов, так как зачастую именно они прививают ученикам основные навыки и снабжают сознание установками на дальнейшее развитие.

    Под влиянием учителя нередко оказывается выбор детьми будущей профессии, определяющей всю дальнейшую жизнь.

    Слова благодарности преподавателю должны быть не только проникновенными и искренними, но и не нарушать границ этических норм. Приведем в пример вариации, подходящие для этого случая.

    • Many thanks for being kind, patient and professional and helping me to improve my knowledge. (Благодарю за доброту и профессионализм, за помощь в улучшении знаний).
    • I am so glad that you are my tutor. (Я рад, что именно вы мой учитель).
    • I have got so much skills during our lessons. (Я получил столько навыков во время наших уроков).

    Благодарность за поздравление

    В праздничные дни, когда со всех сторон звучат теплые поздравления, хочется особым образом отблагодарить окружающих, сформулировав фразы на английском языке четко и грамотно.

    Подборка фраз, которая поможет обобщить все накопившиеся мысли и выразить их наиболее эффектно и торжественно, представлена ниже.

    • Thank for your great gift! (Спасибо за замечательный подарок!).
    • Thanks for making me feel the special atmosphere of this fete today! (Спасибо за особую атмосферу торжества!).
    • I appreciate your efforts very much! (Я очень ценю ваши старания!).
    • I send you a very warm thank you for the invitation! (Благодарю за приглашение!).

    Письмо благодарности на английском языке

    Наиболее учтивым, вежливым способом выразить признательность является благодарственное письмо. Отправляют его не часто и только людям, старания и заботу которых хочется особенно вознаградить.

    В письме необходимо указать имя и адрес отправителя в правом верхнем углу, поприветствовать собеседника. Первый абзац содержит саму благодарность за визит, прием, встречу или подарок. Затем стоит описать свои эмоции и чувства, связанные с темой письма.

    В следующих абзацах можно рассказать о своих новостях.

    Краткий пример письма выглядит так:

    John Stephen

    Los Angeles

    USA

    23/02/2018

    Dear Sasha,

    My sister and I thank you for the wondweful present sent by you on Saturday. This gadget not only looks nice but does well all its functions. Really, she has always wanted to have a tablet. Thanks for you there is no need to buy it. Now she is only learn how to use it and there is no others activities for her. Thank you.

    Yours cordially,

    John

    В конце письма ни в коем случае не стоит ставить точку, поскольку в контексте культуры англичан это означает открытое нежелание продолжать общение.

    А как ответить на благодарность?

    Такая необходимость возникает не реже, чем само выражение благодарности. Молчание в ответ на любезность и признательность может сойти за неуважение и неприязнь. Стоит запомнить основные фразы и для этой ситуации.

    Наиболее распространенные и нейтральные фразы: not at all (не стоит благодарности), you are welcome (пожалуйста). В официальных беседах можно употребить более продвинутое: the pleasure is all mine (не стоит благодарности).

    Не за что: do not mention it, it is all right, sure, it is no bother. Существуют также варианты, свойственные разговорной речи и молодым людям, неформальные:

    • it’s nothing (пустяк);
    • no problem (без проблем);
    • no sweat (не стоит волноваться);
    • sure (не за что).

    Англоязычные страны, в особенности Великобритания, обращают особое внимание на интеллигентность и образованность собеседника, поэтому, чтобы произвести благоприятное впечатление, нужно заботиться о качестве своей речи.

    Источник: https://FB.ru/article/394189/kak-vyirazit-blagodarnost-na-angliyskom-yazyike

    Благодарственное письмо на английском: правила и примеры

    Выразить признательность за сотрудничество перевод на английский

    › Обучение языку › Письма › Благодарственное письмо на английском языке, как правильно написать

    В сегодняшнем материале мы расскажем, как написать благодарственное письмо на английском языке, и ознакомимся с образцами писем для разных случаев жизни. Ведь для человека, который не может похвастаться глубокими знаниями по английскому языку, написание подобных писем может стать затруднительной процедурой. Мы же поможем облегчить данную задачу.

    Итак, когда и зачем писать благодарственные письма? Потребность в написании благодарственного письма — это не только часть деловых писем, которые отправляются после проведения интервью или деловой встречи.

    Такие письма составляются, в том числе, после мероприятий, званых ужинов, дней рождения и любых других праздников. Выразить благодарность специалисту, партнёру, организации, другу или приятелю – это возможность сформировать хорошее впечатление о себе и проявить свои лучшие качества.

    Письмо благодарность на английском языке даст получателю понять, что его усилия в действительности оценены по достоинству.

    Правила формирования писем на английском языке

    Индивидуальное благодарственное письмо на английском языке следует начинать с фиксирования своих данных в верхнем колонтитуле листа. Укажите имя и местоположение.

    Вторая часть письма должна состоять из информации о том, что вы бесконечно рады подарку, приглашению, исходу встречи и др. Далее в письме есть возможность рассказать о последних новостях или планах на будущее.

    В последнем абзаце продублируйте слова благодарности и укажите, что надеетесь на встречу в скором времени или на продолжение благотворного сотрудничества (в соответствии с контекстом).

    Письмо всегда начинается с приветствия такого образца:

    • Dear Jessica Parker! – Дорогая (уважаемая) Джессика Паркер!
    • Dear Catherine and Bill! – Дорогие (уважаемые) Кэтрин и Билл!
    • My dear Rose! – Моя дорогая Роуз!
    • Hello Leonard! – Привет, Леонард!

    Если вы хотите выразить особое уважение вашему партнёру, человеку намного старше вас или руководству, то следует указывать следующие сокращения перед именем, свойственные английскому языку:

    • Mr. (мистер) – обозначает мужской пол, мужчина (без каких-либо возрастных ограничений). Данное сокращение указывается перед именем получателя письма. Например: Mr. John Lennon либо Mr. Lennon.
    • Dr. – данное сокращение не имеет возрастных ограничений и половой принадлежности. Используется по отношению к докторам, профессорам и др. Ставится также перед именем. Например: Dr. Reddit, Dr. AlexReddit.
    • Miss – незамужняя дама, молодая девушка. Пример: Miss Nensy, Miss Nensy Fisher.
    • Ms – обозначение, применяющееся в случае, если не известно, замужем дама или нет, чтобы не обидеть её.
    • Mrs (миссис) – применяется по отношению к женщине, которая замужем. Например: Mrs. Rose Fernandez.

    Основные структурные элементы и составные части письма (клише письма):

    • обращение к человеку отдельной строкой;
    • краткое вступление отдельным абзацем;
    • основная часть письма – 1-2 абзаца;
    • заключение отдельной строкой;
    • завершающая фраза (см. перечень заключительных фраз ниже);
    • подпись (ваше имя) отдельной строкой;
    • ванные о получателе в верхней части листа.

    В конце письма, перед вашим именем в подписи, используются заключительные вежливые фразы:

    • Trulyyours; Yoursfaithfully (Преданный Вам);
    • Your very sincere friend (Ваш искренний друг);
    • Lovingly yours (Любящий Вас);
    • Yours ever; Ever yours, Yours as always (Всегда Ваш);
    • Yours cordially (Сердечно Ваш).

    Распространенные фразы для использования в благодарственном письме с переводом на английский язык:

    • Thank you so much for your kind wishes. — Огромное спасибо вам за добрые пожелания.
    • It is nice to know that you still remember us. —Приятно знать, что ты все еще нас помнишь.
    • The dinner was truly magnificent! — Ужин был просто великолепен!
    • I want to thank you for all that you have done for me. — Я хотел бы поблагодарить вас за всё, что вы для меня сделали.
    • You can’t imagine how grateful I am for all the troubles you have taken. — Вы даже не представляете, насколько я благодарен вам за все ваши хлопоты и усилия.
    • Looking forward to seeing you soon. — Надеемся на скорую встречу с вами.
    • Please let me know what I can do for you. — Сообщите мне, если я могу что-либо сделать для вас.
    • Again, please accept my thanks for taking time to see me. — Ещё раз примите мою благодарность за то, что выделили время для встречи со мной.
    • Thanks again for your most wonderful gift. — Еще раз примите слова благодарности за самый прекрасный подарок

    Благодарственное письмо на английском: примеры

    Рассмотрим примеры благодарственных писем с переводом.

    Письмо благодарность за подарок, пожертвование

    May 19, 2017

    Mr. Danny Black123 Buckingham St.

    London, 100001

    Dear Mr. Black

    Thank you for your gift of 500$ to the London Public Library Foundation. We are grateful for your donation and will acknowledge in the quarterly Foundation newsletter.

    Your gift will support literacy and learning in this community, helping people change their lives through reading. Your donation will support reading programs, technology and needed furnishings that are not covered by the tax dollar. You are supporting library excellence for the residents of London.

    Thank you for making a difference with your gift to the London Public Foundation. I appreciate your generosity.

    Sincerely,

    Frannie Fundraiser
    Foundation Director

    19 мая, 2017 год

    Мистер Дэнни БлэкУл. Бакингэм, 123,

    Лондон, 100001

    Уважаемый Мистер Блэк,

    Благодарим Вас за подарок общей суммой в 500$, который Вы преподнесли Фонду Публичной Библиотеки Лондона. Мы искренне благодарны Вам за Ваш вклад и отобразим его в ежеквартальном бюллетене нашего Фонда.

    Ваш вклад будет поддерживать уровень грамотность и обучения населения. Вы помогли людям изменить жизнь с помощью чтения. Ваше пожертвование будет поддерживать имеющиеся программы, нацеленные на увеличение количества читающих людей среди населения нашего города. Также Вы поспособствовали приобретению технологий и мебели, которые не облагаются налогами.

    Спасибо Вам за то, что Вы меняете мир вместе с Лондонским Общественным Фондом. Мы ценим Вашу щедрость!

    С уважением,Фрэнни Фандрэйзер

    Директор фонда

    Письмо в деловом стиле, после прохождения собеседования

    Ms. Amy LinManagerLeader Company15, Birming St.

    Texas, 55555

    Dear Ms. Lin!

    Thank you for meeting with me this morning to discuss the executive assistant position. I enjoyed our conversation, and I am very excited about the possibility of joining your team.

    I know what it takes to run a busy and successful insurance office. In my last position as an administrative assistant for XYZ Company, I helped manage all aspects of the operation, handling tasks such as bookkeeping, customer service, claims processing, report preparation and ongoing communications with the district manager.

    You mentioned that you need an assistant who has strong “people” skills, and this is an area in which I excel. At XYZ Company, I helped the manager build a loyal client base by consistently providing excellent service.

    My last supervisor said, “John is one of the hardest-working employees I have known.

    His friendly and professional customer-service skills helped the firm achieve a 20 percent revenue increase last year, and I couldn’t have done it without him.”

    I don’t see the executive assistant role as a punch-the-clock, 9-to-5 job; I will be your “right hand”—helping you manage the day-to-day operations, volunteering for special projects, and ensuring the company is positioned for growth and increased profitability.

    Again, thank you for considering me for this exciting opportunity. As you requested, I’m enclosing a list of professional references. Please feel free to call me if you need additional information, have any questions or would to offer me the job! Thank you for your time, and I look forward to hearing from you.

    Sincerely,

    John Smith

    Г-жа Эми ЛинМенеджерLeader CompanyУл. Бёрминг, 1

    Техас, 55555

    Уважаемая госпожа Лин,

    Спасибо за то, что встретились со мной сегодня утром, чтобы обсудить возможность получения должности ассистента. Я получила удовольствие от нашего разговора, и я очень рада возможности присоединиться к Вашей команде.

    Я знаю, чего стоит открыть успешный и прибыльный офис страхования. На моей последней должности в качестве административного ассистента в AIB Company я помогала в управлении всеми рабочими процессами, такими как: бухгалтерия, обслуживание клиентов, работа с претензиями, подготовка отчётности и постоянная связь с региональным менеджером.

    Вы упомянули, что Вам нужен помощник, который имеет высокий уровень коммуникабельности – это именно та сфера, в которой я преуспеваю. На своей прошлой должности я помогла менеджеру построить лояльную клиентскую базу, которой оказывался отличный сервис.

    Мой последний руководитель сказал: «Джон – один из самых трудолюбивых сотрудников из всех, кого я знаю. Его профессиональные навыки и коммуникабельность помогли нашей компании добиться увеличения доходов на 20% в прошлом году.

    Без него это было бы невозможно».

    Я не представляю себе исполнительного ассистента с графиком с 9 до 5. Я буду Вашей правой рукой, благодаря чему Вы сможете управлять ежедневными вопросами, добровольно участвовать в специальных проектах и обеспечивать компании такое позиционирование, которое будет способствовать росту и увеличению прибыли.

    Еще раз спасибо за то, что предоставили мне эту прекрасную возможность. Как Вы и просили, я прилагаю список своих рекомендаций. Позвоните мне, если Вам необходима дополнительная информация, если у Вас есть вопросы или в случае, если Вы хотите предложить мне эту должность. Спасибо за то, что выделили для меня время. Я с нетерпением жду Вашего ответа.

    С уважением, Джон Смит

    Благодарственное письмо другу за приглашение и за гостеприимство:

    Mr. Alex Burns15, Augistin St.

    Las vegas, 23567

    Dear Alex,

    I would sincerely to thank you for your invitation for inviting me to your daughters’ birthday party. It would be a pleasure for me to spend time with your family and our friends. In addition, I would also to express my gratitude towards you for helping me overcome my financial crisis.

    I once again would to humbly thank you for the invitation and I assure you that I will be there on time. I will always be there for you if you need any kind of help from me in future.

    I look forward to see you,

    With regards,Your friend,

    Fill Colins

    Дорогой Алекс,

    Я хотел бы искренне поблагодарить тебя за приглашение на день рождения твоей дочери. Возможность провести время с твоей семьей и нашими друзьями – огромное удовольствие для меня. Кроме того, мне бы хотелось выразить тебе благодарность за помощь в преодолении финансового кризиса в моей жизни.

    Я еще раз благодарю тебя за приглашение и заверяю тебя, что я приеду вовремя. Я всегда буду рядом с тобой, если тебе понадобится какая-либо помощь в будущем.

    С нетерпением жду нашей встречи,

    С уважением,Твой друг

    Фил Колинз

    Выражайте благодарность на письмо на английском языке для важных, любимых людей в вашей жизни. Благодарный ответ дарит тепло и радость, наполняя душу самыми светлыми эмоциями.

    Благодарственное письмо на английском языке, как правильно написать Ссылка на основную публикацию

    Источник: https://speakenglishwell.ru/blagodarstvennoe-pismo-na-anglijskom-yazyke-kak-pravilno-napisat/

    Юрист-online
    Добавить комментарий